久久免费看少妇A级精品视频|日本在线有码电影网站|欧美国产精品一区二区三区一牛|国产亚洲产AV在线

<th id="twsd2"></th>

<meter id="twsd2"><tt id="twsd2"></tt></meter>
    <mark id="twsd2"><ruby id="twsd2"><legend id="twsd2"></legend></ruby></mark>

    <meter id="twsd2"><ruby id="twsd2"><dl id="twsd2"></dl></ruby></meter>
      <ins id="twsd2"></ins>

        1. <kbd id="twsd2"></kbd>
          <code id="twsd2"></code>

          •  聯(lián)系電話:0915-3356512
          •  投稿郵箱:news@akxw.cn
           > 文旅 > 文化安康
          文化精神上的尋夢(mèng)人—— 羅長(zhǎng)斌的譯路風(fēng)景
          2018-09-21  來(lái)源:文化周末

          安康新聞網(wǎng)訊(記者 陳曦 實(shí)習(xí)記者 王旭)清晨柔和的陽(yáng)光,透過(guò)空靈的落地窗,灑落在原木色的長(zhǎng)條桌上,給桌上放著的一套“兔子四部曲”也抹上薄薄的光暈。譯者羅長(zhǎng)斌將手搭在深藍(lán)色的硬皮封面上,不時(shí)輕撫封面上烙下的略有凹凸的書名。他將視線放得很遠(yuǎn),一江波光粼粼的漢水從他的眼前潺湲流過(guò)。dVn安康新聞網(wǎng)

          少壯離鄉(xiāng),人事消磨,惟有窗前漢江水,春風(fēng)不改舊時(shí)波。在陽(yáng)光、水色與玻璃的疊印中,羅長(zhǎng)斌的眼神和表情也斑斕起來(lái),這流光飛舞中蘊(yùn)藏著無(wú)盡的故事。他心中醞釀著很多話,但收回目光,他只緩緩?fù)鲁鲆痪洌?ldquo;是啊,是漢水文化哺育我成長(zhǎng)。”dVn安康新聞網(wǎng)

          眼前的漢江一橋,羅長(zhǎng)斌既熟悉又陌生。那年,他才18歲,從安康師范學(xué)校英語(yǔ)班以優(yōu)異的成績(jī)畢業(yè)后,被分配到安康縣張灘中學(xué)做了高中英語(yǔ)教師。一年后,他興起報(bào)考大學(xué)的念頭。20歲時(shí),羅長(zhǎng)斌考到陜西省外國(guó)語(yǔ)師范?茖W(xué)校。畢業(yè)后,他到安康中學(xué)任教5年。那些年,他教的幾個(gè)班,英語(yǔ)高考總評(píng)成績(jī)是全地區(qū)第一名。他一面踏實(shí)工作,一面準(zhǔn)備考研,為此還專門去北京購(gòu)買考研復(fù)習(xí)資料,自學(xué)了法語(yǔ)。1990年,羅長(zhǎng)斌考取了西南師范大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)的研究生。dVn安康新聞網(wǎng)

          在風(fēng)華正茂的年齡,羅長(zhǎng)斌離開(kāi)了安康,離開(kāi)了漢江,離開(kāi)了無(wú)數(shù)次走過(guò)的漢江一橋,離開(kāi)了老家羅家營(yíng)——那個(gè)還沒(méi)有天貿(mào)城的羅家營(yíng),從此走上了英美文學(xué)研究與文學(xué)翻譯之路。兒時(shí)平靜的鄉(xiāng)村生活和漿水面,常常讓他魂?duì)繅?mèng)繞。dVn安康新聞網(wǎng)

          羅長(zhǎng)斌對(duì)自己的經(jīng)歷談得不多,他最得意的還是自己的翻譯作品。1993年,碩士研究生畢業(yè)后,羅長(zhǎng)斌來(lái)到佛山大學(xué)工作。1995年,他受河南人民出版社邀請(qǐng),開(kāi)始翻譯美國(guó)著名當(dāng)代作家厄普代克的代表作“兔子四部曲”第二部《兔子歸來(lái)》,該書于1998年出版。1997年,他出版了英文論著《論厄普代克》。dVn安康新聞網(wǎng)

          翻譯一部杰作并不比創(chuàng)作一部杰作容易。雖然只是翻譯其中一部作品,但羅長(zhǎng)斌的翻譯建立在對(duì)厄普代克的長(zhǎng)期研究之上,建立在對(duì)“兔子四部曲”的整體理解和把握之上。無(wú)論從遣詞造句,還是從行文風(fēng)格,他竭力想把一個(gè)原汁原味的厄普代克介紹給中國(guó)讀者。他常常為一個(gè)單詞而焦灼,不斷查閱背景資料,請(qǐng)教外國(guó)專家。為了讀者更好地閱讀和理解譯著,他還索隱鉤玄,為《兔子歸來(lái)》添加了500條腳注,并為四部曲撰寫了兩篇序言。dVn安康新聞網(wǎng)

          羅長(zhǎng)斌翻譯的《兔子歸來(lái)》面世后,其精細(xì)審慎的譯文得到了讀者廣泛的好評(píng)。進(jìn)入二十一世紀(jì),在譯著界具有相當(dāng)權(quán)威的上海譯文出版社組織對(duì)“兔子四部曲”進(jìn)行重譯,唯獨(dú)選中羅長(zhǎng)斌的《兔子歸來(lái)》予以再版。為方便閱讀,羅長(zhǎng)斌又為“兔子四部曲”全套書中涉及的150個(gè)大小人物增添了小傳。dVn安康新聞網(wǎng)

          目前,《兔子歸來(lái)》已經(jīng)出版了精裝、平裝多個(gè)版本,為中國(guó)的研究者和讀者開(kāi)辟了通往厄普代克文學(xué)世界的坦途,為中國(guó)人增添了一扇了解美國(guó)精神世界的新窗戶。dVn安康新聞網(wǎng)

          這位生長(zhǎng)在漢水之濱的漢子,永遠(yuǎn)不滿足,永遠(yuǎn)不止步,無(wú)論在什么條件下,他總是執(zhí)著于心中的詩(shī)和遠(yuǎn)方,在嘈雜的環(huán)境中做出了一流的成績(jī)。他深情地說(shuō):“我的成就來(lái)源于漢水文化的哺育,安康的水土孕育出我老實(shí)做人、踏實(shí)做事的性格。玄奘大師是我們陜西人的驕傲,是我最敬仰的前輩翻譯家,我希望秉承他的翻譯精神和文化情懷,讓自己的翻譯作品經(jīng)得起時(shí)間的淘洗和歷史的檢驗(yàn)。”在結(jié)束采訪后不久,羅長(zhǎng)斌攜家人前往西安,拜謁玄奘大師的靈塔所在地護(hù)國(guó)興教寺,他希望像玄奘大師一樣,上下求索,尋找真理,用一生來(lái)布施智慧和精神財(cái)富。dVn安康新聞網(wǎng)

          (責(zé)編:李璞)