久久免费看少妇A级精品视频|日本在线有码电影网站|欧美国产精品一区二区三区一牛|国产亚洲产AV在线

<th id="twsd2"></th>

<meter id="twsd2"><tt id="twsd2"></tt></meter>
    <mark id="twsd2"><ruby id="twsd2"><legend id="twsd2"></legend></ruby></mark>

    <meter id="twsd2"><ruby id="twsd2"><dl id="twsd2"></dl></ruby></meter>
      <ins id="twsd2"></ins>

        1. <kbd id="twsd2"></kbd>
          <code id="twsd2"></code>

          •  聯(lián)系電話:0915-3356512
          •  投稿郵箱:news@akxw.cn
           > 娛樂 > 綜藝快報
          川版《茶館》北京登臺:老舍風(fēng)味的另一種呈現(xiàn)
          2017-12-04  來源:人民網(wǎng)
          原標(biāo)題:川版《茶館》北京登臺:老舍風(fēng)味的另一種呈現(xiàn)

          11月30日晚,四川話版經(jīng)典話劇《茶館》在北京天橋藝術(shù)中心登臺,此番對于老舍京味名作的“川味”解讀,呈現(xiàn)出《茶館》另一番風(fēng)貌的同時,在氣質(zhì)主核上做到了與原作的天然嫁接。DmV安康新聞網(wǎng)

          與北京人藝版《茶館》不同的是,川版《茶館》以倒敘方式入手,老年狀態(tài)的王利發(fā)、常四爺、秦二爺拄著拐杖,高呼著“莫談國事”“大清國要亡”“我要建工廠”,蹣跚出場,拉開了該劇全國首演的序幕。DmV安康新聞網(wǎng)

          川版《茶館》北京登臺 富田 攝DmV安康新聞網(wǎng)

          川版《茶館》北京登臺 富田 攝DmV安康新聞網(wǎng)

          舞臺上,純正的京味兒臺詞悉數(shù)換成四川方言,舞臺布景增添了川西民居的木構(gòu)瓦房,高低錯落,大碗茶也換成了蓋碗茶。川茶客們“龍門陣”擺得興起,伴隨著“鐘水餃”“擔(dān)擔(dān)面”的叫賣吆喝聲,百年老店“裕泰茶館”里,展現(xiàn)了一派活色生香的四川韻味。DmV安康新聞網(wǎng)

          話劇《茶館》是著名作家老舍先生創(chuàng)作的一部不朽的名著。該劇以老北京一家百年老店“裕泰大茶館”的興衰變遷為背景,展現(xiàn)了從清末到抗戰(zhàn)勝利后50年間的生活場景,概括了中國社會各階層、數(shù)個勢力的尖銳對立和沖突,揭示了半封建、半殖民地中國的歷史命運(yùn)。老舍在《茶館》中機(jī)智俏皮的話語,使人發(fā)笑,催人淚下,發(fā)人深思,該劇被稱為“一曲含淚帶笑的舊時代哀歌,一個亦莊亦諧的社會葬禮”。DmV安康新聞網(wǎng)

          川版《茶館》北京登臺 富田 攝DmV安康新聞網(wǎng)

          川版《茶館》北京登臺 富田 攝DmV安康新聞網(wǎng)

          《茶館》1958年由北京人藝首排,這一版以地道京味、純熟表演見長的《茶館》,多年來在觀眾心目中地位卓越,歷經(jīng)半個多世紀(jì)經(jīng)久不衰,被譽(yù)為“東方舞臺上的奇跡”。DmV安康新聞網(wǎng)

          或許也正因為這一版本的耀眼光芒,令人對作為劇本的《茶館》望而卻步,使得近六十年來,這一作品在舞臺上只有北京人藝唯一版本存在。DmV安康新聞網(wǎng)

          此種情形下,由四川省文化廳主辦、四川人民藝術(shù)劇院有限責(zé)任公司出品的四川話版《茶館》將排編的消息甫一傳出,便吸引了各方關(guān)注。DmV安康新聞網(wǎng)

          對于此次對經(jīng)典的新演繹,北京人藝來自四川的知名導(dǎo)演李六乙說:“一部經(jīng)典的話劇應(yīng)該是可以有不同形式演繹的,因為不同的形式其實可以以不同的審美情趣表現(xiàn)出其思想的內(nèi)核,越是經(jīng)典的作品越是跨時代的,越是能在不同時代以不同形式表達(dá)的!DmV安康新聞網(wǎng)

          李六乙表示,說到“茶”,自老成都起就有“杯里乾坤大,茶中日月長”這樣一句話,“茶”已成為成都人擺不脫、舍不掉的生活習(xí)慣,“成都的茶館文化與《茶館》的氣質(zhì)是契合的。”DmV安康新聞網(wǎng)

          此外,李六乙認(rèn)為:“四川話中的幽默諷刺與老舍先生的語言骨子里的東西也是契合的,我認(rèn)為這是一次天然的文化嫁接。在創(chuàng)排過程中,我感覺老舍先生這部作品的語言,其中的民俗、思想,都可以無縫嫁接在四川話的版本上,而不失其原有的文化魅力!DmV安康新聞網(wǎng)

          以當(dāng)日演出來看,李六乙的此次嫁接頗為成功,在保留北京人藝版于尋常中講述變遷與人心的大格局的基礎(chǔ)上,川版《茶館》對這個人們熟悉的故事進(jìn)行了四川風(fēng)情的演繹,而倒敘結(jié)構(gòu)和第二幕的處理,則充分體現(xiàn)出李六乙對于話劇的現(xiàn)代化理解。DmV安康新聞網(wǎng)

          據(jù)悉,四川話版《茶館》此次在京演出將持續(xù)至12月3日。DmV安康新聞網(wǎng)

          (責(zé)編:牟慶紅)